Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Franskt - ben sana hala aşığım...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktEnsktItalsktGriksktBosnisktSpansktHollendsktRussisktFinsktNorskt

Bólkur Setningur

Heiti
ben sana hala aşığım...
Tekstur
Framborið av oÄŸuzhan
Uppruna mál: Turkiskt

ben sana hala aşığım...
Viðmerking um umsetingina
:S

Heiti
Je suis encore amoureux de toi...
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Je suis encore amoureux de toi...
Góðkent av Francky5591 - 4 Juni 2007 18:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Juni 2007 18:10

Francky5591
Tal av boðum: 12396
turkishmiss, j'ai remarqué que tu traduisais toujours (ou très souvent en tout cas) "ben" par "moi je". Est-ce que ça ne pourrait pas être tout simplement "je"?

4 Juni 2007 18:19

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
le moi peut effectivement ne pas être traduit puisqu'il ne sert à rien. Donc je modifie.