Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-Fransızca - ben sana hala aşığım...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİngilizceİtalyancaYunancaBoşnakcaİspanyolcaHollandacaRusçaFinceNorveççe

Kategori Cumle

Başlık
ben sana hala aşığım...
Metin
Öneri oÄŸuzhan
Kaynak dil: Türkçe

ben sana hala aşığım...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
:S

Başlık
Je suis encore amoureux de toi...
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

Je suis encore amoureux de toi...
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 4 Haziran 2007 18:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Haziran 2007 18:10

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
turkishmiss, j'ai remarqué que tu traduisais toujours (ou très souvent en tout cas) "ben" par "moi je". Est-ce que ça ne pourrait pas être tout simplement "je"?

4 Haziran 2007 18:19

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
le moi peut effectivement ne pas être traduit puisqu'il ne sert à rien. Donc je modifie.