Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Francuski - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiFrancuskiEngleskiHebrejskiMadjarskiIslandskiArapskiGrckiLatinski

Kategorija Poeta

Natpis
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Tekst
Podnet od letu999
Izvorni jezik: Spanski

Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Natpis
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Prevod
Francuski

Preveo wendy
Željeni jezik: Francuski

Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Napomene o prevodu
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Poslednja provera i obrada od cucumis - 27 Oktobar 2006 10:19