Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Francuski - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiFrancuskiEngleskiHebrejskiMađarskiIslandskiArapskiGrčkiLatinski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Tekst
Poslao letu999
Izvorni jezik: Španjolski

Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Naslov
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Prevođenje
Francuski

Preveo wendy
Ciljni jezik: Francuski

Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Primjedbe o prijevodu
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 27 listopad 2006 10:19