Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Grcki - Senhor, tenha piedade!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiEngleskiGrcki

Kategorija Esej - Kultura

Natpis
Senhor, tenha piedade!
Tekst
Podnet od peixefruta
Izvorni jezik: Portugalski

Senhor, tenha piedade!
Senhor, me dê visão.
Perdoem, senhores, tenham piedade.
Perdoem que a maldição se consagre por minhas mãos.
Napomene o prevodu
Pequena oração através de afirmação pra si mesmo,
misturando o Deus cristão e os deuses gregos.
Gostaria de saber, se possível, como se pronucía.

Natpis
Θεέ, δείξε έλεος!
Prevod
Grcki

Preveo User10
Željeni jezik: Grcki

Θεέ, δείξε έλεος!
Θεέ, επίτρεψε μου να δω καθαρά.
Συγχωρήστε με, θεοί, δείξτε έλεος.
Συγχωρήστε με που τα χέρια μου εκπληρώνουν την κατάρα.
Napomene o prevodu
Μετέφρασα το "lord" ως "θεός" ώστε να "δέσει" με το "θεοί". Η απόδοση του lords ως "κύριοι" δεν παραπέμπει σε αρχαίους ελληνικούς θεούς.

"Thee' di'kse 'eleos!
Thee', epi'trepse mou na do kathara'.
Sinhori'ste me, thei', di'kste eleos.
Sinhori'ste me pou ta he'ria mou ekpliro'noun tin kata'ra.
Poslednja provera i obrada od User10 - 14 Oktobar 2010 16:09