Prevod - Turski-Spanski - sen gerçekten güzelsinTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ![Turski](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Spanski](../images/flag_es.gif)
![](../images/note.gif) Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Turski
sen gerçekten güzelsin |
|
| | | Željeni jezik: Spanski
Eres muy linda | | |
|
Poslednja poruka | | | | | 14 Maj 2010 23:10 | | | Hi Sunny,
What would be the bridge for this line?
"Actually, you are beautiful"
or
"You are really beautiful"? | | | 14 Maj 2010 23:49 | | | Hi Lilly!
It is: "You are really beautiful". | | | 14 Maj 2010 23:52 | | | Entonces serÃa: "Eres muy linda"
Voy a editarla. | | | 14 Maj 2010 23:54 | | | silunasil,
La traducción que solicitaste para el inglés fue retirada puesto que ya la tienes acá.
You are really beautiful. ![](../images/emo/smile.png) | | | 15 Maj 2010 00:52 | | | | | | 15 Maj 2010 10:57 | | | Gracias, Lilly! ![](../images/emo/grin.png) |
|
|