Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Castellà - sen gerçekten güzelsin

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
sen gerçekten güzelsin
Text
Enviat per silunasil
Idioma orígen: Turc

sen gerçekten güzelsin

Títol
Eres muy linda
Traducció
Castellà

Traduït per Sunnybebek
Idioma destí: Castellà

Eres muy linda
Notes sobre la traducció
linda/hermosa
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Maig 2010 12:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Maig 2010 23:10

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Sunny,
What would be the bridge for this line?

"Actually, you are beautiful"
or
"You are really beautiful"?

14 Maig 2010 23:49

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Hi Lilly!

It is: "You are really beautiful".

14 Maig 2010 23:52

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Entonces sería: "Eres muy linda"
Voy a editarla.

14 Maig 2010 23:54

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
silunasil,

La traducción que solicitaste para el inglés fue retirada puesto que ya la tienes acá.

You are really beautiful.

15 Maig 2010 00:52

silunasil
Nombre de missatges: 2
GRACIAS!

15 Maig 2010 10:57

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Gracias, Lilly!