Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Japanski - konbawa, o genki desuka?

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: JapanskiEngleskiPortugalski brazilski

Kategorija Rečenica

Natpis
konbawa, o genki desuka?
Tekst za prevesti
Podnet od marinn
Izvorni jezik: Japanski

Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
Napomene o prevodu
esse é o jeito que eu ouvi e que alguns escrevem na nossa letra

Transliteration edited and accepted by IanMegill2
Poslednja obrada od Francky5591 - 13 Oktobar 2009 13:12





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Oktobar 2009 11:20

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello Ian!

Is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: IanMegill2

13 Oktobar 2009 12:22

IanMegill2
Broj poruka: 1671
It should be:
Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
It means
Good evening, are you doing well? Long time no see, Marina
---
Notes:
The "-chan" on Marina-chan is a friendly, diminutive-style used for women, kind of like the way we turn "Elisabeth" into "Betty" to make it more friendly.
The "long time no see" here is metaphorical, and can mean "long time no talk," etc...

13 Oktobar 2009 13:12

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks a lot Ian!