Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - ياباني - konbawa, o genki desuka?

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيانجليزيبرتغالية برازيلية

صنف جملة

عنوان
konbawa, o genki desuka?
نص للترجمة
إقترحت من طرف marinn
لغة مصدر: ياباني

Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
ملاحظات حول الترجمة
esse é o jeito que eu ouvi e que alguns escrevem na nossa letra

Transliteration edited and accepted by IanMegill2
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 13 تشرين الاول 2009 13:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 تشرين الاول 2009 11:20

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello Ian!

Is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: IanMegill2

13 تشرين الاول 2009 12:22

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
It should be:
Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
It means
Good evening, are you doing well? Long time no see, Marina
---
Notes:
The "-chan" on Marina-chan is a friendly, diminutive-style used for women, kind of like the way we turn "Elisabeth" into "Betty" to make it more friendly.
The "long time no see" here is metaphorical, and can mean "long time no talk," etc...

13 تشرين الاول 2009 13:12

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks a lot Ian!