Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 일본어 - konbawa, o genki desuka?

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어영어브라질 포르투갈어

분류 문장

제목
konbawa, o genki desuka?
번역될 본문
marinn에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
이 번역물에 관한 주의사항
esse é o jeito que eu ouvi e que alguns escrevem na nossa letra

Transliteration edited and accepted by IanMegill2
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 10월 13일 13:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 10일 11:20

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello Ian!

Is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: IanMegill2

2009년 10월 13일 12:22

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
It should be:
Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
It means
Good evening, are you doing well? Long time no see, Marina
---
Notes:
The "-chan" on Marina-chan is a friendly, diminutive-style used for women, kind of like the way we turn "Elisabeth" into "Betty" to make it more friendly.
The "long time no see" here is metaphorical, and can mean "long time no talk," etc...

2009년 10월 13일 13:12

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks a lot Ian!