Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Японский - konbawa, o genki desuka?

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение

Статус
konbawa, o genki desuka?
Текст для перевода
Добавлено marinn
Язык, с которого нужно перевести: Японский

Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
Комментарии для переводчика
esse é o jeito que eu ouvi e que alguns escrevem na nossa letra

Transliteration edited and accepted by IanMegill2
Последние изменения внесены Francky5591 - 13 Октябрь 2009 13:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Октябрь 2009 11:20

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello Ian!

Is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: IanMegill2

13 Октябрь 2009 12:22

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
It should be:
Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
It means
Good evening, are you doing well? Long time no see, Marina
---
Notes:
The "-chan" on Marina-chan is a friendly, diminutive-style used for women, kind of like the way we turn "Elisabeth" into "Betty" to make it more friendly.
The "long time no see" here is metaphorical, and can mean "long time no talk," etc...

13 Октябрь 2009 13:12

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks a lot Ian!