Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Albanski - That was the slogan of our competition in booklet...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiAlbanski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
That was the slogan of our competition in booklet...
Tekst
Podnet od MuRitare
Izvorni jezik: Engleski

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Napomene o prevodu
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Natpis
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Prevod
Albanski

Preveo Xixellonja
Željeni jezik: Albanski

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Poslednja provera i obrada od Inulek - 24 Mart 2009 12:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Decembar 2008 00:19

gamine
Broj poruka: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 Decembar 2008 10:31

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".