Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-알바니아어 - That was the slogan of our competition in booklet...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어알바니아어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
That was the slogan of our competition in booklet...
본문
MuRitare에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

제목
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
번역
알바니아어

Xixellonja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 알바니아어

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Inulek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 24일 12:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 12일 00:19

gamine
게시물 갯수: 4611
Weird English with one German word: "viele".

2008년 12월 13일 10:31

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".