Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Albansk - That was the slogan of our competition in booklet...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskAlbansk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
That was the slogan of our competition in booklet...
Tekst
Skrevet av MuRitare
Kildespråk: Engelsk

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Tittel
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Oversettelse
Albansk

Oversatt av Xixellonja
Språket det skal oversettes til: Albansk

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Senest vurdert og redigert av Inulek - 24 Mars 2009 12:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Desember 2008 00:19

gamine
Antall Innlegg: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 Desember 2008 10:31

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".