Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Albanés - That was the slogan of our competition in booklet...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésAlbanés

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
That was the slogan of our competition in booklet...
Texto
Propuesto por MuRitare
Idioma de origen: Inglés

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Nota acerca de la traducción
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Título
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Traducción
Albanés

Traducido por Xixellonja
Idioma de destino: Albanés

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Última validación o corrección por Inulek - 24 Marzo 2009 12:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Diciembre 2008 00:19

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 Diciembre 2008 10:31

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".