Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Albaneză - That was the slogan of our competition in booklet...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăAlbaneză

Categorie Scriere liberă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
That was the slogan of our competition in booklet...
Text
Înscris de MuRitare
Limba sursă: Engleză

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Observaţii despre traducere
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Titlu
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Traducerea
Albaneză

Tradus de Xixellonja
Limba ţintă: Albaneză

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Validat sau editat ultima dată de către Inulek - 24 Martie 2009 12:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Decembrie 2008 00:19

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 Decembrie 2008 10:31

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".