Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - Adesso mi ho fatto la ricarica.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiPortugalski brazilskiEngleskiPoljski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Adesso mi ho fatto la ricarica.
Tekst
Podnet od Weronika
Izvorni jezik: Italijanski

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
Napomene o prevodu
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

Natpis
I've got the recharge now.
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

I've got the recharge now. You aren't angry with me, are you?

If your eyes are like the most beautiful star, if your smile is like the sun which illuminates the day, if your kiss is like honey and you are the universe, what else can I ask God for?
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 14 Novembar 2008 14:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Novembar 2008 15:33

mara_91
Broj poruka: 2
I've got the recharge now. Aren't you angry with me, are you?

If your eyes are like the most beautiful star, if your smile is like the sun which illuminates the day, if your kiss is like honey and you are the universe, what else can I ask God for?

13 Novembar 2008 15:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi mara_91,

I see that the only part you 'corrected' is:

"Aren't you angry with me, are you?"

This structure is wrong, I'm sorry.

13 Novembar 2008 15:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oops!

CC: mara_91