Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Adesso mi ho fatto la ricarica.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΠολωνικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Adesso mi ho fatto la ricarica.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Weronika
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

τίτλος
I've got the recharge now.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I've got the recharge now. You aren't angry with me, are you?

If your eyes are like the most beautiful star, if your smile is like the sun which illuminates the day, if your kiss is like honey and you are the universe, what else can I ask God for?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 14 Νοέμβριος 2008 14:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Νοέμβριος 2008 15:33

mara_91
Αριθμός μηνυμάτων: 2
I've got the recharge now. Aren't you angry with me, are you?

If your eyes are like the most beautiful star, if your smile is like the sun which illuminates the day, if your kiss is like honey and you are the universe, what else can I ask God for?

13 Νοέμβριος 2008 15:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi mara_91,

I see that the only part you 'corrected' is:

"Aren't you angry with me, are you?"

This structure is wrong, I'm sorry.

13 Νοέμβριος 2008 15:44

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oops!

CC: mara_91