Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Arapski-Engleski - مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiEngleskiDanskiGrckiTurski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...
Tekst
Podnet od roro7
Izvorni jezik: Arapski

مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا استطيع ان انسى نظرات عيونك..أبداا

ابعث لي برسالة بتركي وانا سوف اترجمها للعربي من خلال مترجم
Napomene o prevodu
ترجمة إلى التركي

Natpis
Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t...
Prevod
Engleski

Preveo C.K.
Željeni jezik: Engleski

Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t forget the look in your eyes, Never!!

Send me a message in Turkish and I’ll translate it into Arabic via a translator.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 13 Avgust 2008 23:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Avgust 2008 15:28

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi C.K.,

"I can’t forget the way your eyes were looking..."

...the way you were looking at me? or perhaps

...the look in your eyes"?

11 Avgust 2008 19:51

C.K.
Broj poruka: 173
Hi Lilian,

The closest is the: ...the look in your eyes.

C.K.

13 Avgust 2008 10:35

B. Trans
Broj poruka: 44
Hi guys,
It would most likely be: "I miss you.. I can't forget your eyes". As a flattering it is for the beauty of the eyes, not the look in them.