Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Spanski - Could you introduce yourself ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ArapskiEngleskiSpanski

Natpis
Could you introduce yourself ...
Tekst
Podnet od sirena
Izvorni jezik: Engleski Preveo C.K.

Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?

Natpis
¿Te podrías presentar...
Prevod
Spanski

Preveo jreyest
Željeni jezik: Spanski

¿Te podrías presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mío?
Napomene o prevodu
La verdad es que para realizar una mejor traducción debería haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo físico o a una jerarquía. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mío" físico.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 13 Juli 2008 22:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Juli 2008 04:04

Taino
Broj poruka: 60
"¿Te nos podrías presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"

13 Juli 2008 05:30

jreyest
Broj poruka: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le había puesto "quién es la persona que".

13 Juli 2008 14:34

italo07
Broj poruka: 1474
"él"

13 Juli 2008 18:40

jreyest
Broj poruka: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=