Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Spansk - Could you introduce yourself ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskEngelskSpansk

Titel
Could you introduce yourself ...
Tekst
Tilmeldt af sirena
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af C.K.

Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?

Titel
¿Te podrías presentar...
Oversættelse
Spansk

Oversat af jreyest
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¿Te podrías presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mío?
Bemærkninger til oversættelsen
La verdad es que para realizar una mejor traducción debería haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo físico o a una jerarquía. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mío" físico.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 13 Juli 2008 22:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 Juli 2008 04:04

Taino
Antal indlæg: 60
"¿Te nos podrías presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"

13 Juli 2008 05:30

jreyest
Antal indlæg: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le había puesto "quién es la persona que".

13 Juli 2008 14:34

italo07
Antal indlæg: 1474
"él"

13 Juli 2008 18:40

jreyest
Antal indlæg: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=