Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Spaniolă - Could you introduce yourself ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEnglezăSpaniolă

Titlu
Could you introduce yourself ...
Text
Înscris de sirena
Limba sursă: Engleză Tradus de C.K.

Could you introduce yourself to us and tell us who’s the one below me?

Titlu
¿Te podrías presentar...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de jreyest
Limba ţintă: Spaniolă

¿Te podrías presentar ante nosotros y decirnos quién es el que está debajo mío?
Observaţii despre traducere
La verdad es que para realizar una mejor traducción debería haber un contexto. Aquello de "who’s the one below me" puede referirse a algo físico o a una jerarquía. Personalmente en la traducción opte por un "debajo mío" físico.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 13 Iulie 2008 22:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Iulie 2008 04:04

Taino
Numărul mesajelor scrise: 60
"¿Te nos podrías presentar, y decirnos quién es el que está debajo de mi?"

13 Iulie 2008 05:30

jreyest
Numărul mesajelor scrise: 55
Taino, al ver tu traducción creo que es mejor el uso de "quién es el que" para traducir "who’s the one". Antes le había puesto "quién es la persona que".

13 Iulie 2008 14:34

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
"él"

13 Iulie 2008 18:40

jreyest
Numărul mesajelor scrise: 55
No, el "el" va sin acento. Para ratificar busqué en rae.es:
http://www.google.com/search?q=site%3Arae.es+%22quien+es+el%22&btnG=Buscar&lr=