Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Ruski - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiRuskiEngleskiPortugalski brazilskiGrckiNemackiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Tekst
Podnet od Korhan_07
Izvorni jezik: Turski

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Natpis
Когда я любил тебя в этом городе, шел дождь...
Prevod
Ruski

Preveo Sunnybebek
Željeni jezik: Ruski

Когда я любил тебя, в этом городе шел дождь...
Poslednja provera i obrada od Garret - 18 Juli 2008 07:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Juli 2008 17:41

kafetzou
Broj poruka: 7963
Garret, this translation may be wrong, since both the French and the English translations are wrong. It should be "When I loved you ...", not "Whenever I loved you ..."

CC: Garret

18 Juli 2008 07:25

Garret
Broj poruka: 168
Thanx for your comment
But the russian sentence there means:
"When I loved you in this city, it was rain"
Is it right?

18 Juli 2008 07:31

kafetzou
Broj poruka: 7963
I don't know; that's a bit meaningless in English. Please look at the revised English version.

18 Juli 2008 07:43

Garret
Broj poruka: 168
Yes, same meaning in Russian, German and French
I dont know is right too.
I only can say, that this translation was checked by 5 people and they confirmed it.

18 Juli 2008 07:47

kafetzou
Broj poruka: 7963
Oops - I think I didn't make the situation clear. Both the English and French translations were wrong, but I contacted the experts who had validated them and we have changed them, so they are now correct.

I don't know if the Russian translation was done from the original Turkish or from one of the previously validated wrong translations. That's why I'm calling your attention to this situation.

18 Juli 2008 10:12

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi, kafetzou

I made this translation from Turkish version.

18 Juli 2008 18:39

kafetzou
Broj poruka: 7963
OK, then I guess it's OK (I have no idea, because I can't read Russian).