Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Ryska - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaRyskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaGrekiskaTyskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Tillagd av Korhan_07
Källspråk: Turkiska

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titel
Когда я любил тебя в этом городе, шел дождь...
Översättning
Ryska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Ryska

Когда я любил тебя, в этом городе шел дождь...
Senast granskad eller redigerad av Garret - 18 Juli 2008 07:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Juli 2008 17:41

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Garret, this translation may be wrong, since both the French and the English translations are wrong. It should be "When I loved you ...", not "Whenever I loved you ..."

CC: Garret

18 Juli 2008 07:25

Garret
Antal inlägg: 168
Thanx for your comment
But the russian sentence there means:
"When I loved you in this city, it was rain"
Is it right?

18 Juli 2008 07:31

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I don't know; that's a bit meaningless in English. Please look at the revised English version.

18 Juli 2008 07:43

Garret
Antal inlägg: 168
Yes, same meaning in Russian, German and French
I dont know is right too.
I only can say, that this translation was checked by 5 people and they confirmed it.

18 Juli 2008 07:47

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Oops - I think I didn't make the situation clear. Both the English and French translations were wrong, but I contacted the experts who had validated them and we have changed them, so they are now correct.

I don't know if the Russian translation was done from the original Turkish or from one of the previously validated wrong translations. That's why I'm calling your attention to this situation.

18 Juli 2008 10:12

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Hi, kafetzou

I made this translation from Turkish version.

18 Juli 2008 18:39

kafetzou
Antal inlägg: 7963
OK, then I guess it's OK (I have no idea, because I can't read Russian).