Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaRyskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaGrekiskaTyskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Tillagd av Korhan_07
Källspråk: Turkiska

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titel
Regen...
Översättning
Tyska

Översatt av dilbeste
Språket som det ska översättas till: Tyska

Als ich Dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 17 Juli 2008 17:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Juli 2008 17:19

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
"In der Zeit meiner Liebe zu Dir" gefällt mir nicht so sehr... Ich weiß nicht den genauen Wortlaut des türkischen Originals, aber die englische und französische Übersetzung sagen da etwas anderes.

12 Juli 2008 17:20

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
cc

CC: dilbeste

16 Juli 2008 17:42

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Als ich dich liebte, regnete es in dieser Stadt.

16 Juli 2008 22:25

dilbeste
Antal inlägg: 267
Danke... ist eigentlich kein anspruchsvoller Satz aber dennoch habe ich mir schwergetan mit dieser kurzen Ãœbersetzung..

jetzt denke ich ist es richtig.. DANKE

17 Juli 2008 02:14

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Denke ich auch.