Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskRussiskEngelskBrasilsk portugisiskGreskTyskItaliensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Tekst
Skrevet av Korhan_07
Kildespråk: Tyrkisk

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Tittel
Regen...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av dilbeste
Språket det skal oversettes til: Tysk

Als ich Dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 17 Juli 2008 17:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Juli 2008 17:19

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
"In der Zeit meiner Liebe zu Dir" gefällt mir nicht so sehr... Ich weiß nicht den genauen Wortlaut des türkischen Originals, aber die englische und französische Übersetzung sagen da etwas anderes.

12 Juli 2008 17:20

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
cc

CC: dilbeste

16 Juli 2008 17:42

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Als ich dich liebte, regnete es in dieser Stadt.

16 Juli 2008 22:25

dilbeste
Antall Innlegg: 267
Danke... ist eigentlich kein anspruchsvoller Satz aber dennoch habe ich mir schwergetan mit dieser kurzen Ãœbersetzung..

jetzt denke ich ist es richtig.. DANKE

17 Juli 2008 02:14

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Denke ich auch.