Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Rusă - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăRusăEnglezăPortugheză brazilianăGreacăGermanăItaliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Înscris de Korhan_07
Limba sursă: Turcă

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titlu
Когда я любил тебя в этом городе, шел дождь...
Traducerea
Rusă

Tradus de Sunnybebek
Limba ţintă: Rusă

Когда я любил тебя, в этом городе шел дождь...
Validat sau editat ultima dată de către Garret - 18 Iulie 2008 07:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Iulie 2008 17:41

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Garret, this translation may be wrong, since both the French and the English translations are wrong. It should be "When I loved you ...", not "Whenever I loved you ..."

CC: Garret

18 Iulie 2008 07:25

Garret
Numărul mesajelor scrise: 168
Thanx for your comment
But the russian sentence there means:
"When I loved you in this city, it was rain"
Is it right?

18 Iulie 2008 07:31

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I don't know; that's a bit meaningless in English. Please look at the revised English version.

18 Iulie 2008 07:43

Garret
Numărul mesajelor scrise: 168
Yes, same meaning in Russian, German and French
I dont know is right too.
I only can say, that this translation was checked by 5 people and they confirmed it.

18 Iulie 2008 07:47

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Oops - I think I didn't make the situation clear. Both the English and French translations were wrong, but I contacted the experts who had validated them and we have changed them, so they are now correct.

I don't know if the Russian translation was done from the original Turkish or from one of the previously validated wrong translations. That's why I'm calling your attention to this situation.

18 Iulie 2008 10:12

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Hi, kafetzou

I made this translation from Turkish version.

18 Iulie 2008 18:39

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
OK, then I guess it's OK (I have no idea, because I can't read Russian).