Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Ruski - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiRuskiEngleskiBrazilski portugalskiGrčkiNjemačkiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Tekst
Poslao Korhan_07
Izvorni jezik: Turski

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Primjedbe o prijevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Naslov
Когда я любил тебя в этом городе, шел дождь...
Prevođenje
Ruski

Preveo Sunnybebek
Ciljni jezik: Ruski

Когда я любил тебя, в этом городе шел дождь...
Posljednji potvrdio i uredio Garret - 18 srpanj 2008 07:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 srpanj 2008 17:41

kafetzou
Broj poruka: 7963
Garret, this translation may be wrong, since both the French and the English translations are wrong. It should be "When I loved you ...", not "Whenever I loved you ..."

CC: Garret

18 srpanj 2008 07:25

Garret
Broj poruka: 168
Thanx for your comment
But the russian sentence there means:
"When I loved you in this city, it was rain"
Is it right?

18 srpanj 2008 07:31

kafetzou
Broj poruka: 7963
I don't know; that's a bit meaningless in English. Please look at the revised English version.

18 srpanj 2008 07:43

Garret
Broj poruka: 168
Yes, same meaning in Russian, German and French
I dont know is right too.
I only can say, that this translation was checked by 5 people and they confirmed it.

18 srpanj 2008 07:47

kafetzou
Broj poruka: 7963
Oops - I think I didn't make the situation clear. Both the English and French translations were wrong, but I contacted the experts who had validated them and we have changed them, so they are now correct.

I don't know if the Russian translation was done from the original Turkish or from one of the previously validated wrong translations. That's why I'm calling your attention to this situation.

18 srpanj 2008 10:12

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi, kafetzou

I made this translation from Turkish version.

18 srpanj 2008 18:39

kafetzou
Broj poruka: 7963
OK, then I guess it's OK (I have no idea, because I can't read Russian).