Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Portugalski brazilski - Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiPortugalski brazilskiEngleski

Natpis
Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...
Tekst
Podnet od RenataGM
Izvorni jezik: Holandski

Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch..
Zoja, waar ben je dan te vinden, liefsss. Dat is dan mooi.. Dan treffen we elkaar daar vanavond wel.. Een drankje dat kan wel hoor. Zie je vanavond

Natpis
Oi, oi.. Você vai estar em Den Bosch hoje à noite?
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo mulatabrazileira
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Oi oi, você vai estar em Den Bosch hoje à noite? Se sim, onde posso encontrar você? beijossss. Isso é legal, então a gente se encontra hoje à noite sim. Uma bebida dá sim, vejo você hoje à noite.
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 1 April 2008 03:48





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Mart 2008 23:40

goncin
Broj poruka: 3706
mulatabrazileira,

Algumas observações:

1) Quem acha, acha alguém ou alguma coisa, ou seja, o verbo "achar" pede objeto direto, e o pronome "lhe" sempre representa um objeto indireto. Portanto, é necessário substituir "...onde posso lhe achar?" por "...onde posso achar você?" ou, ainda melhor, "...onde posso encontrar você?".

2) Na língua escrita, "você" e "te/ti/teu" não podem ser usados para se referir à mesma pessoa gramatical. Por conseguinte, "...te vejo hoje à noite" precisa ser corrigido para "...vejo você hoje à noite".

Para proceder às modificações, clique sobre o botão azul Editar mais acima desta página.

Atenciosamente,

26 Mart 2008 00:44

mulatabrazileira
Broj poruka: 2
Obrigada pelas correções.