Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Portoghese brasiliano - Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandesePortoghese brasilianoInglese

Titolo
Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...
Testo
Aggiunto da RenataGM
Lingua originale: Olandese

Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch..
Zoja, waar ben je dan te vinden, liefsss. Dat is dan mooi.. Dan treffen we elkaar daar vanavond wel.. Een drankje dat kan wel hoor. Zie je vanavond

Titolo
Oi, oi.. Você vai estar em Den Bosch hoje à noite?
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da mulatabrazileira
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Oi oi, você vai estar em Den Bosch hoje à noite? Se sim, onde posso encontrar você? beijossss. Isso é legal, então a gente se encontra hoje à noite sim. Uma bebida dá sim, vejo você hoje à noite.
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 1 Aprile 2008 03:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Marzo 2008 23:40

goncin
Numero di messaggi: 3706
mulatabrazileira,

Algumas observações:

1) Quem acha, acha alguém ou alguma coisa, ou seja, o verbo "achar" pede objeto direto, e o pronome "lhe" sempre representa um objeto indireto. Portanto, é necessário substituir "...onde posso lhe achar?" por "...onde posso achar você?" ou, ainda melhor, "...onde posso encontrar você?".

2) Na língua escrita, "você" e "te/ti/teu" não podem ser usados para se referir à mesma pessoa gramatical. Por conseguinte, "...te vejo hoje à noite" precisa ser corrigido para "...vejo você hoje à noite".

Para proceder às modificações, clique sobre o botão azul Editar mais acima desta página.

Atenciosamente,

26 Marzo 2008 00:44

mulatabrazileira
Numero di messaggi: 2
Obrigada pelas correções.