Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Urdu - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjermanishtGreqishtTurqishtEsperantoKatalonjeJaponishtSpanjishtRusishtFrengjishtArabishtGjuha portugjezeBullgarishtRomanishtHebraishtItalishtShqipGjuha polakeSuedishtÇekeFinlandishtKineze e thjeshtuarKinezishtHinduSerbishtGjuha danezeKroatishtHungarishtAnglishtLituanishtNorvegjishtKoreanePersishtjaGjuha sllovakeGjuha AfrikanaseMongolisht
Përkthime të kërkuara: UrduGjuha kurdeGjuha irlandeze

Kategori Web-site / Blog / Forum - Kompjuterat / Interneti

Titull
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Përkthime
Spanjisht-Urdu
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Vërejtje rreth përkthimit
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
1 Gusht 2005 08:59