Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Urdu - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTedescoGrecoTurcoEsperantoCatalanoGiapponeseSpagnoloRussoFranceseAraboPortogheseBulgaroRumenoEbraicoItalianoAlbanesePolaccoSvedeseCecoFinlandeseCinese semplificatoCineseHindiSerboDaneseCroatoUnghereseIngleseLituanoNorvegeseCoreanoPersianoSlovaccoAfrikaansMongolo
Traduzioni richieste: UrduCurdoIrlandese

Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Traduzione
Spagnolo-Urdu
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Spagnolo

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Note sulla traduzione
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
1 Agosto 2005 08:59