Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Urdu - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSaksaKreikkaTurkkiEsperantoKatalaaniJapaniEspanjaVenäjäRanskaArabiaPortugaliBulgariaRomaniaHepreaItaliaAlbaaniPuolaRuotsiTšekkiSuomiKiina (yksinkertaistettu)KiinaHindiSerbiaTanskaKroaattiUnkariEnglantiLiettuaNorjaKoreaPersian kieliSlovakkiAfrikaansMongolia
Pyydetyt käännökset: UrduKurdiIiri

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Käännös
Espanja-Urdu
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Espanja

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Huomioita käännöksestä
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
1 Elokuu 2005 08:59