Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiurdu - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKijerumaniKigirikiKiturukiKiesperantoKikatalaniKijapaniKihispaniaKirusiKifaransaKiarabuKirenoKibulgeriKiromaniaKiyahudiKiitalianoKialbeniKipolishiKiswidiKichekiKifiniKichina kilichorahisishwaKichina cha jadiKihindiKisabiaKideniKikorasiaKihangeriKiingerezaKilithuaniaKinorweKikoreaKiajemiKislovakiaKiafrikanaKimongolia
tafsiri zilizoombwa: KiurduKikurdiKiayalandi

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Kichwa
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Tafsiri
Kihispania-Kiurdu
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Maelezo kwa mfasiri
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
1 Agosti 2005 08:59