Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - Self-compassion has defined it as ‘‘being open to...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Titull
Self-compassion has defined it as ‘‘being open to...
Tekst
Prezantuar nga melisa01
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Self-compassion has defined it as ‘‘being open to and moved by one’s own suffering,
experiencing feelings of caring and kindness toward oneself, taking an understanding,
nonjudgmental attitude toward one’s inadequacies and failures, and recognizing that one’s
own experience is part of the common human experience’
Vërejtje rreth përkthimit
Compassion: duyarlılık,anlayış

Titull
Öz duyarlılık bunu, kişinin kendi içinde acı çektiğini
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Mesud2991
Përkthe në: Turqisht

Öz duyarlılık bunu, kişinin kendi içinde acı çektiğini hoşgörüyle kabul etmesi ve bundan etkilenmesi, kendisine karşı şefkat ve nezaket hisleri beslemesi, kendisinin eksik yönlerine ve başarısızlıklarına karşı hassas, peşin hükümsüz bir tavır takınması ve başına gelen olayları her insanın başına gelebileceğini fark etmesi şeklinde tanımlamaktadır.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 12 Qershor 2013 11:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Qershor 2013 12:06

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
Mesud, 10 numara bir ceviri olmus (as usual).Eline saglik!

sormak istedigim ufak bir 'it' geciyor en basta. diyor ki 'Self-compassion has defined it as ...', buna gore 'ozduyarlilik bunu, .... seklinde tanimlamaktadir.' olacak, di'mi? veya kacirdigim baska bir nokta mi var?

12 Qershor 2013 03:54

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331