Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Shqip - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Shqip
Përkthime të kërkuara: Gjermanisht

Kategori Fjali

Titull
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Burkistan
gjuha e tekstit origjinal: Shqip

O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Publikuar per heren e fundit nga liria - 20 Tetor 2010 12:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Tetor 2010 13:54

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Liria and bamberbi!

I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.

Could you help?

Thanks a lot!

CC: liria bamberbi

19 Tetor 2010 14:45

liria
Numri i postimeve: 210
Hi Francky,

"O shut up because the fog of the morning... "

um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"

"O shut up because the fog of the morning burned me."

Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.

19 Tetor 2010 14:47

liria
Numri i postimeve: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.

19 Tetor 2010 19:00

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Liria!

Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?

I'll edit and release this text afterwards, thanks!



19 Tetor 2010 20:08

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.

20 Tetor 2010 12:42

liria
Numri i postimeve: 210
I did it Francky. The text is ok now.

20 Tetor 2010 14:52

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.