Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Albaani - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Albaani
Pyydetyt käännökset: Saksa

Kategoria Lause

Otsikko
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Burkistan
Alkuperäinen kieli: Albaani

O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Viimeksi toimittanut liria - 20 Lokakuu 2010 12:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Lokakuu 2010 13:54

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Liria and bamberbi!

I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.

Could you help?

Thanks a lot!

CC: liria bamberbi

19 Lokakuu 2010 14:45

liria
Viestien lukumäärä: 210
Hi Francky,

"O shut up because the fog of the morning... "

um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"

"O shut up because the fog of the morning burned me."

Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.

19 Lokakuu 2010 14:47

liria
Viestien lukumäärä: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.

19 Lokakuu 2010 19:00

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Liria!

Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?

I'll edit and release this text afterwards, thanks!



19 Lokakuu 2010 20:08

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.

20 Lokakuu 2010 12:42

liria
Viestien lukumäärä: 210
I did it Francky. The text is ok now.

20 Lokakuu 2010 14:52

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.