Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Albanese - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Albanese
Traduzioni richieste: Tedesco

Categoria Frase

Titolo
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Burkistan
Lingua originale: Albanese

O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Ultima modifica di liria - 20 Ottobre 2010 12:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Ottobre 2010 13:54

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Liria and bamberbi!

I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.

Could you help?

Thanks a lot!

CC: liria bamberbi

19 Ottobre 2010 14:45

liria
Numero di messaggi: 210
Hi Francky,

"O shut up because the fog of the morning... "

um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"

"O shut up because the fog of the morning burned me."

Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.

19 Ottobre 2010 14:47

liria
Numero di messaggi: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.

19 Ottobre 2010 19:00

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Liria!

Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?

I'll edit and release this text afterwards, thanks!



19 Ottobre 2010 20:08

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.

20 Ottobre 2010 12:42

liria
Numero di messaggi: 210
I did it Francky. The text is ok now.

20 Ottobre 2010 14:52

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.