Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - آلبانیایی - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیایی
ترجمه های درخواست شده: آلمانی

طبقه جمله

عنوان
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
متن قابل ترجمه
Burkistan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
آخرین ویرایش توسط liria - 20 اکتبر 2010 12:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 اکتبر 2010 13:54

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi Liria and bamberbi!

I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.

Could you help?

Thanks a lot!

CC: liria bamberbi

19 اکتبر 2010 14:45

liria
تعداد پیامها: 210
Hi Francky,

"O shut up because the fog of the morning... "

um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"

"O shut up because the fog of the morning burned me."

Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.

19 اکتبر 2010 14:47

liria
تعداد پیامها: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.

19 اکتبر 2010 19:00

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Liria!

Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?

I'll edit and release this text afterwards, thanks!



19 اکتبر 2010 20:08

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.

20 اکتبر 2010 12:42

liria
تعداد پیامها: 210
I did it Francky. The text is ok now.

20 اکتبر 2010 14:52

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.