Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Gjuha polake - vad allt detta är konstigt, förlorat

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjuha polakeAnglisht

Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
vad allt detta är konstigt, förlorat
Tekst
Prezantuar nga songoku ssj4
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

vad allt detta är konstigt, förlorat

Titull
jakie to wszystko jest dziwne, stracone
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga AnnaDzialowska
Përkthe në: Gjuha polake

jakie to wszystko jest dziwne, stracone
U vleresua ose u publikua se fundi nga Edyta223 - 16 Nëntor 2008 22:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Nëntor 2008 15:37

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Witam Aniu!

Mała poprawka gramatyczna "jakie to wszystko jest dziwne". Ale proponuje aby to brzmiało lepiej mogłoby byc "wszystko to jest takie dziwne, stracone".
Pozdrawiam
Edyta

14 Nëntor 2008 16:20

AnnaDzialowska
Numri i postimeve: 15
Różnica nie tyle gramatyczna, co wyłącznie semantyczna moim zdaniem. Co do zmiany szyku, to wtedy traci się efekt szwedzkiej wersji (pytanie pozorne).
Ania

15 Nëntor 2008 10:52

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Witam Aniu!
Po zasiegnięciu rady Macieja Malinowskiego wybitnego polonisty (pisuje do Angory) poprawne jest "jakie to wszystko..."
Byabyś tak miła i poprawiła wtedy będę mogła to tłumaczenie ocenic.
Pozdrawiam serdecznie
Edyta

16 Nëntor 2008 22:18

AnnaDzialowska
Numri i postimeve: 15
Done

ale będę się upierać co do szyku zdania.

A.