Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Anglisht-Gjermanisht - live realistically without modesty

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtJaponishtGjuha FrizianeEsperantoKineze e thjeshtuarArabishtGjuha LatineHebraishtTurqishtLetonishtGjermanishtPersishtja

Kategori Shprehje

Titull
live realistically without modesty
Tekst
Prezantuar nga matess20
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

"live realistically without modesty"
Vërejtje rreth përkthimit
i need it for the tatto picture

Titull
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga matess20
Përkthe në: Gjermanisht

"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 26 Shtator 2008 13:18





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Shtator 2008 14:37

jollyo
Numri i postimeve: 330
'wirklichkeitsgetreu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'

The word is 'wirklichkeitsgetreu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.


25 Shtator 2008 16:13

italo07
Numri i postimeve: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?

CC: jollyo

25 Shtator 2008 23:20

jollyo
Numri i postimeve: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.


25 Shtator 2008 23:39

alizeia
Numri i postimeve: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so goodI suggest "realistisch"

26 Shtator 2008 07:58

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621

> Leb'
oder

> Lebe