Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Turqisht -    Bizi bozan 1 şeyler               

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtArabisht

Kategori Fjali

Titull
   Bizi bozan 1 şeyler               
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga nourah
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz

Vërejtje rreth përkthimit
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضح
Publikuar per heren e fundit nga lilian canale - 13 Qershor 2008 03:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Qershor 2008 03:14

handyy
Numri i postimeve: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz



CC: lilian canale

13 Qershor 2008 03:17

handyy
Numri i postimeve: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?

13 Qershor 2008 03:18

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Done!

13 Qershor 2008 03:19

handyy
Numri i postimeve: 2118
thanks!

13 Qershor 2008 04:13

nourah
Numri i postimeve: 27
I also did not understand

she is my friend from Turkey wrote that

and I want to know is the meaning

13 Qershor 2008 05:35

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
nourah,

We will try to get your text translated, don't worry.