Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski -    Bizi bozan 1 şeyler               

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiArapski

Kategorija Rečenica

Naslov
   Bizi bozan 1 şeyler               
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao nourah
Izvorni jezik: Turski

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz

Primjedbe o prijevodu
اريد ترجمة الجملة إلى العربية أو الأنجليزية بشكل واضح
Posljednji uredio lilian canale - 13 lipanj 2008 03:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 lipanj 2008 03:14

handyy
Broj poruka: 2118
Could you please correct the misspellings in the text according to:

Bizi bozan 1 şeyler alıp götürür gel dinle canım ikimize bir dünya karışır "" eeee o da uymaz



CC: lilian canale

13 lipanj 2008 03:17

handyy
Broj poruka: 2118
"1 şeyler" sounds so weird. ıt should be either "bir şey" or just "şeyler". what do say Nourah?

13 lipanj 2008 03:18

lilian canale
Broj poruka: 14972
Done!

13 lipanj 2008 03:19

handyy
Broj poruka: 2118
thanks!

13 lipanj 2008 04:13

nourah
Broj poruka: 27
I also did not understand

she is my friend from Turkey wrote that

and I want to know is the meaning

13 lipanj 2008 05:35

lilian canale
Broj poruka: 14972
nourah,

We will try to get your text translated, don't worry.