Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



100Përkthime - Frengjisht-Gjermanisht - fais de beaux rêves

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtArabishtItalishtAnglishtTurqishtGjuha holandezeKineze e thjeshtuarJaponishtShqipGjermanishtHebraishtKinezishtKatalonjeSpanjishtBullgarishtRomanishtSuedishtRusishtGreqishtSerbishtFinlandishtKroatishtNorvegjishtEstonishtGjuha polakeBoshnjakishtGjuha portugjeze

Kategori Shprehje - Jeta e perditshme

Titull
fais de beaux rêves
Tekst
Prezantuar nga élizou
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

fais de beaux rêves

Titull
träum was schönes
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga gian
Përkthe në: Gjermanisht

träum was schönes
Vërejtje rreth përkthimit
Am häufigsten sagt man im Deutschen "schlaf gut", aber da sind die "rêves" nicht mit dabei.
Most usual in German is "schlaf gut", but that's without "rêves".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rumo - 19 Dhjetor 2005 18:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Dhjetor 2005 19:11

Rumo
Numri i postimeve: 220
Hmm... Wenn es förmlich wäre, würde es dann im Französischen nicht "faisez" heißen? Leider sind meine Französischkenntnisse nicht sehr groß und ich weiß nicht, ob "fais des beaux rêves" ein normaler Gute-Nacht-Wunsch ist, aber wenn ja, so ist die deutsche Entsprechung nicht "mach schöne Träume", sondern "hab schöne Träume", oder eben "träum schön". Jedenfalls habe ich noch nie etwas von "Träume machen" gehört!?

19 Dhjetor 2005 00:00

cucumis
Numri i postimeve: 3785
Rumo, I've accepted the translation but I maybe make it too quick. I didn't saw your message.

19 Dhjetor 2005 15:20

Rumo
Numri i postimeve: 220
Well, I just want to know whether "fais de beaux rêves" is a normal French good-night-wish or what it means, because in German you can't say "make dreams" as it's translated here.

19 Dhjetor 2005 16:25

cucumis
Numri i postimeve: 3785
Yes, in french we usualy say "Fais de beau rêves" before going asleep. It's a way to say "I wish you a good night". I think the german translation should try to include the "dream" word if it's possible, but the omst important is to keep the meaning "I wish a good night".

19 Dhjetor 2005 21:20

Rumo
Numri i postimeve: 220
OK, thank you very much, I've corrected it and added a comment.
Greetings