Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



100Tercüme - Fransızca-Almanca - fais de beaux rêves

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArapçaİtalyancaİngilizceTürkçeHollandacaBasit ÇinceJaponcaArnavutçaAlmancaİbraniceÇinceKatalancaİspanyolcaBulgarcaRomenceİsveççeRusçaYunancaSırpçaFinceHırvatçaNorveççeEstonyacaLehçeBoşnakcaPortekizce

Kategori Anlatım / Ifade - Gunluk hayat

Başlık
fais de beaux rêves
Metin
Öneri élizou
Kaynak dil: Fransızca

fais de beaux rêves

Başlık
träum was schönes
Tercüme
Almanca

Çeviri gian
Hedef dil: Almanca

träum was schönes
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Am häufigsten sagt man im Deutschen "schlaf gut", aber da sind die "rêves" nicht mit dabei.
Most usual in German is "schlaf gut", but that's without "rêves".
En son Rumo tarafından onaylandı - 19 Aralık 2005 18:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Aralık 2005 19:11

Rumo
Mesaj Sayısı: 220
Hmm... Wenn es förmlich wäre, würde es dann im Französischen nicht "faisez" heißen? Leider sind meine Französischkenntnisse nicht sehr groß und ich weiß nicht, ob "fais des beaux rêves" ein normaler Gute-Nacht-Wunsch ist, aber wenn ja, so ist die deutsche Entsprechung nicht "mach schöne Träume", sondern "hab schöne Träume", oder eben "träum schön". Jedenfalls habe ich noch nie etwas von "Träume machen" gehört!?

19 Aralık 2005 00:00

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
Rumo, I've accepted the translation but I maybe make it too quick. I didn't saw your message.

19 Aralık 2005 15:20

Rumo
Mesaj Sayısı: 220
Well, I just want to know whether "fais de beaux rêves" is a normal French good-night-wish or what it means, because in German you can't say "make dreams" as it's translated here.

19 Aralık 2005 16:25

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
Yes, in french we usualy say "Fais de beau rêves" before going asleep. It's a way to say "I wish you a good night". I think the german translation should try to include the "dream" word if it's possible, but the omst important is to keep the meaning "I wish a good night".

19 Aralık 2005 21:20

Rumo
Mesaj Sayısı: 220
OK, thank you very much, I've corrected it and added a comment.
Greetings