Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Hayallerinizin bittiÄŸi yerde..Bizim gerçeklerimiz

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGreqisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz
Tekst
Prezantuar nga natassa pavli
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz

Titull
Where your dreams end...Our realities
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

Where your dreams end:...Our realities
Vërejtje rreth përkthimit
added : to make sense in english
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 1 Maj 2008 03:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Prill 2008 19:16

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"end" or "finish" ?

30 Prill 2008 23:38

kfeto
Numri i postimeve: 953
end. finish is more appropriate when running a race or completing a task.