Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Hayallerinizin bittiÄŸi yerde..Bizim gerçeklerimiz

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΕλληνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz
Κείμενο
Υποβλήθηκε από natassa pavli
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Hayallerinizin bittiği yerde..Bizim gerçeklerimiz

τίτλος
Where your dreams end...Our realities
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Where your dreams end:...Our realities
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
added : to make sense in english
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 1 Μάϊ 2008 03:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Απρίλιος 2008 19:16

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"end" or "finish" ?

30 Απρίλιος 2008 23:38

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
end. finish is more appropriate when running a race or completing a task.