Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Italisht - Ma plus belle histoire d'amour

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtItalisht

Kategori Poezi

Titull
Ma plus belle histoire d'amour
Tekst
Prezantuar nga jaclomb
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Elle fut longue la route,
Mais je l'ai faite, la route,
Celle-là, qui menait jusqu'à vous,
Et je ne suis pas parjure,
Si ce soir, je vous jure,
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux,
Il en eut fallu bien d'autres,
Que quelques mauvais apôtres,
Que l'hiver ou la neige à mon cou,
Pour que je perde patience,
Et j'ai calmé ma violence,
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
Vërejtje rreth përkthimit
il s'agit d'une partie d'un texte de la chanteuse Barbara; mon niveau d'italien ne me permet pas d'obtenir quelque chose de satisfaisant.

Titull
La mia storia d'amore più bella
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga Alessandra87
Përkthe në: Italisht

Fu lunga la strada,
Ma io l'ho percorsa,
Quella lì, che conduce fino a voi,
E non sono un bugiardo
Se questa sera, vi giuro,
Che, per voi, io l'ho fatta in ginocchio,
Ci sarebbe stato bisogno di ben altro
Che alcuni cattivi apostoli,
Che l'inverno e la neve al mio collo,
Affinchè perdessi la pazienza,
E ho calmato la mia violenza,
La mia più bella storia d'amore, siete voi.
Vërejtje rreth përkthimit
En ce context, le mot "VOI" n'a pas fonction de pronom personnel, mais est utilisé comme forme de respect très archaïque et formelle pour s'addresser à une personne.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Ricciodimare - 27 Mars 2008 16:49