Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Italiană - Ma plus belle histoire d'amour

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăItaliană

Categorie Poezie

Titlu
Ma plus belle histoire d'amour
Text
Înscris de jaclomb
Limba sursă: Franceză

Elle fut longue la route,
Mais je l'ai faite, la route,
Celle-là, qui menait jusqu'à vous,
Et je ne suis pas parjure,
Si ce soir, je vous jure,
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux,
Il en eut fallu bien d'autres,
Que quelques mauvais apôtres,
Que l'hiver ou la neige à mon cou,
Pour que je perde patience,
Et j'ai calmé ma violence,
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
Observaţii despre traducere
il s'agit d'une partie d'un texte de la chanteuse Barbara; mon niveau d'italien ne me permet pas d'obtenir quelque chose de satisfaisant.

Titlu
La mia storia d'amore più bella
Traducerea
Italiană

Tradus de Alessandra87
Limba ţintă: Italiană

Fu lunga la strada,
Ma io l'ho percorsa,
Quella lì, che conduce fino a voi,
E non sono un bugiardo
Se questa sera, vi giuro,
Che, per voi, io l'ho fatta in ginocchio,
Ci sarebbe stato bisogno di ben altro
Che alcuni cattivi apostoli,
Che l'inverno e la neve al mio collo,
Affinchè perdessi la pazienza,
E ho calmato la mia violenza,
La mia più bella storia d'amore, siete voi.
Observaţii despre traducere
En ce context, le mot "VOI" n'a pas fonction de pronom personnel, mais est utilisé comme forme de respect très archaïque et formelle pour s'addresser à une personne.
Validat sau editat ultima dată de către Ricciodimare - 27 Martie 2008 16:49