Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Italienisch - Ma plus belle histoire d'amour

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischItalienisch

Kategorie Dichtung

Titel
Ma plus belle histoire d'amour
Text
Übermittelt von jaclomb
Herkunftssprache: Französisch

Elle fut longue la route,
Mais je l'ai faite, la route,
Celle-là, qui menait jusqu'à vous,
Et je ne suis pas parjure,
Si ce soir, je vous jure,
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux,
Il en eut fallu bien d'autres,
Que quelques mauvais apôtres,
Que l'hiver ou la neige à mon cou,
Pour que je perde patience,
Et j'ai calmé ma violence,
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.
Bemerkungen zur Übersetzung
il s'agit d'une partie d'un texte de la chanteuse Barbara; mon niveau d'italien ne me permet pas d'obtenir quelque chose de satisfaisant.

Titel
La mia storia d'amore più bella
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von Alessandra87
Zielsprache: Italienisch

Fu lunga la strada,
Ma io l'ho percorsa,
Quella lì, che conduce fino a voi,
E non sono un bugiardo
Se questa sera, vi giuro,
Che, per voi, io l'ho fatta in ginocchio,
Ci sarebbe stato bisogno di ben altro
Che alcuni cattivi apostoli,
Che l'inverno e la neve al mio collo,
Affinchè perdessi la pazienza,
E ho calmato la mia violenza,
La mia più bella storia d'amore, siete voi.
Bemerkungen zur Übersetzung
En ce context, le mot "VOI" n'a pas fonction de pronom personnel, mais est utilisé comme forme de respect très archaïque et formelle pour s'addresser à une personne.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Ricciodimare - 27 März 2008 16:49